shutterstock_45854014.jpg
shutterstock_1750846559.jpg

过去的日子

埃及是最早出现文字的文明中心之一,在开始介绍埃及文学之前,我们不能不回顾一下这个国家。象形文字是镌刻在神庙和陵墓装饰图案上的具象或抽象图画,它既能逗孩子们开心,也能让成年人着迷。最古老的象形文字可以追溯到公元前 3000 多年,这种神圣的文字据说是托斯神赐予人类的礼物,但至今仍未揭开它的全部秘密。在纸莎草纸上,毫无疑问,为了节省时间,文士们更喜欢使用简化和风格化的文字:先是象形文字,然后是非罗马文字,这是著名的 "罗塞塔石碑 "上的三种语言之一。392 年,皇帝狄奥多西签署了一项禁止异教的法令,从此象形文字开始消失,后来才有了埃及阿拉伯文。直到一千年后的文艺复兴时期,罗马的红衣主教们才发现了躺着的方尖碑,科学家们决定破译这些奇怪的文字。严格来说,古代留下了什么?埃及古文字学家和纸莎草纸学家欣喜地发现了不少文字。自传,比如开罗博物馆展出的乌尼的自传,他的生平--令人叹为观止的是--在他死后 4000 多年还在向我们讲述,当然还有宗教典籍。19世纪末,加斯东-马斯佩罗(Gaston Maspero)在乌纳斯遗址发现了最古老的金字塔文本;几十年后,阿德里安-德-巴克(Adriaan de Buck)收集的石棺文本对其进行了补充。在木乃伊附近放置的纸莎草纸中,可以找到这些伴随死者的咒语,如《白天外出之书》,也就是人们熟知的《古埃及亡灵书》。除了殡葬仪式,文字也起到了凝固传统的作用。普塔霍特普的教诲》是现存最古老的智慧之书之一。在他年迈的时候,大臣请求法老允许他将自己学到的人生哲理传授给儿子。这本关于诚实的人应遵守的道德规范的论文反映了一种崇高的人文主义观念。从中古王国开始,随着纸莎草纸的广泛使用,出现了真正的文学文本。例如,《契普斯宫廷魔术师的故事》旨在娱乐国王,在这些故事中,爱情和不忠是人们最熟悉的主题,其中还加入了一些幻想色彩。伟大的神话和寓言为诗歌提供了得天独厚的地位,诗歌在新王国时期变得非常时髦。但从现在起,我们必须让逝者安息,给自己留出一千年的省略号。

埃及文学的出现

当波拿巴在18 世纪末开始埃及远征时,他肯定没有想到自己会留下一个问题,而这个问题将成为埃及思想家的主旋律,布特罗斯-布斯塔尼(Boutros al-Boustani)在几年后用一个忧心忡忡、疑虑重重的问题表达了自己的看法:"我们为什么落后?与西方的对抗为一场名副其实的知识分子反思(Nahda)打开了闸门,1805 年获得的独立加强了这场反思,而总督梅赫梅特-阿里(或穆罕默德-阿里)的上台则鼓励了这场反思,他是坚定的改革派,被认为是现代埃及的奠基人。他决定派遣使者前往法国,其中包括塔赫塔维,塔赫塔维在五年的旅程中带回了《巴黎的黄金(L'Or de Paris),该书由 Sindbad-Actes Sud 出版。在这本美味的故事中,当地的风俗习惯(无论是女性风俗还是烹饪风俗)和启蒙运动时期哲学家们的思想一样令人惊叹。作者还对阿拉伯语的语法产生了浓厚的兴趣,他倾向于简化阿拉伯语,使尽可能多的人都能读懂,这也预示着他回国后将完成的神话般的工作,特别是在 1835 年建立了一所语言学校,在 1841 年建立了一个翻译办公室。19世纪,西方的影响和文化的交融在戏剧界也有所体现。1839 年出生于开罗的雅克布-桑努(Yaqub Sannu)毫不犹豫地从莫里哀(Molière)和哥尔多尼(Goldoni)等大师那里汲取灵感,甚至将他们的作品改编成埃及语。他的政治承诺和反对英国统治的斗争在 1882 年的战争中得到了具体体现,迫使他流亡国外约 30 年。在巴黎,他创办了第一份阿拉伯讽刺报纸。

每个国家都有自己的 "诗人王子",埃及的 "诗人王子 "就是艾哈迈德-肖齐。在法国学习法律并在国外生活一段时间后,他成为了凯迪夫宫廷的桂冠诗人,直到 1914 年,英国人将他流放到安达卢西亚。六年后,他回到祖国,在那里,他对埃及文学的宝贵贡献得到了充分认可。他的作品中既有对故乡的怀念,也有对故乡的赞美,他是新古典主义运动的先驱之一。与此同时,小说体裁也在发展,《扎伊娜卜》是第一部以社会为主题的现代小说。穆罕默德-海卡尔(1888-1956 年)于 1914 年在巴黎完成了这部作品。作者最初在开罗匿名发表作品,后来成为一名成功的记者,创办了《al-Siyasa》杂志,之后又成为一名政治家,在担任教育部长后于 1945 年成为参议院议长。扎伊娜卜讲述了一个农场工人的悲惨故事,虽然基调颇为哀伤,但海卡尔的优点是首次将农民的境况展现在世人面前。他的近邻塔哈-侯赛因于 1889 年出生在中埃及的一个贫困家庭,尽管他自幼双目失明,但这并不妨碍他在政治生涯中大放异彩。他曾获得国家奖学金,在索邦大学学习,并像其他许多人一样,通过翻译进入文学界,对索福克勒斯、拉辛以及安德烈-纪德情有独钟。他的三卷本小说传记(《Le Livre des jours》和《La Traversée intérieure》)通过翻译(法文版由 Gallimard 出版)而广受欢迎,但他的评论著作《De la poésie pré-islamique》为他在阿拉伯世界赢得了声誉和敌意。20世纪之交诞生了另一位重要作家:"阿拉伯戏剧巨人 "陶菲克-哈基姆(Tawfiq al-Hakim)。他是一位才华横溢的前卫艺术家,或多或少被人理解,但他放弃了法律职业,全身心投入写作,直到 1987 年去世。尽管他的戏剧并不一定要演出,但在象征性的伪装下,这些戏剧对社会进行了猛烈的批判。他的灵感来源很多,从法老时代到神话故事,从杂耍到荒诞,他为数不多的几部小说有时还带有自传色彩,如《野营日记》(Journal d'un substitut de campagne)。

当代文学

二十世纪是一个喜忧参半的世纪:一方面,由于识字率的提高和作家(其中一些是记者)强烈渴望表现现实和反对不平等,文学的读者越来越多;另一方面,文学又经历了道德审查盛行的黑暗时期。然而,正是在这个世纪,1911 年出生的纳吉布-马赫福兹成为第一位获得 1988 年诺贝尔文学奖的阿拉伯作家。在他丰富的作品中,我们应该记住他的《开罗三部曲》和《麦地那之子》,《开罗三部曲》通过一个资产阶级家庭在他自己生活过的地区的冒险经历,再现了他的国家半个世纪的历史,而《麦地那之子》则因亵渎神明而被禁。马赫福兹的政治立场长期以来一直引起争议,尤其是短篇小说《卡纳克咖啡馆》(Karnak Café),该书可被解读为对纳赛尔政权的批判性寓言,纳赛尔在 1952 年发动的政变似乎得到了马赫福兹的赞同。她的部分自传体小说《女医生回忆录》于 1958 年成为首批女权主义作品之一,随后许多其他作品也越来越坚定地支持她。索纳拉-易卜拉欣也同样执着,她在《泽斯年》(Actes Sud,1993 年)中描绘了一个被腐败和宗教吞噬的国家,具有教育意义。2016 年,法国漫画家兼编剧托马斯-阿祖埃洛斯(Thomas Azuélos)出版了一部改编自其近乎卡夫卡式的小说《委员会》(Le Comité),坎布拉基斯也参与其中。

加马尔-吉塔尼(Gamal Ghitany,1945-2015 年)是一名战地记者,也是一家文学周刊的创办人,他的政治立场可能没有那么鲜明,也可能被认为更加神秘,但他的作品(主要由 Seuil 出版社翻译成法文)充满了幽默和温情,唤起了他的人民对几个世纪的回忆。Alaa al-Aswany 的《L'Immeuble Yacoubian》由 Actes Sud 出版社于 2002 年出版,至今仍在书店热销。这位作家善于将古典写作与同性恋和革命等重要主题结合起来,因此备受瞩目。

最后,不能不提到那些选择用法语写作,甚至定居欧洲的作家。2011年,巴黎怀着无限悲痛的心情见证了安德烈-谢迪德(Andrée Chédid)的葬礼,她是一位人文主义者,1979年获得龚古尔短篇小说奖,2002年获得龚古尔诗歌奖;1969年,法国首都还迎来了罗伯特-索莱(Robert Solé),他在《世界报》的职业生涯与他的众多出版物一样具有影响力。吉尔贝-西努埃 1947 年出生于开罗,以侦探小说和历史小说闻名于世。