shutterstock_447596284.jpg
shutterstock_759349075.jpg

第一阶段

在比利牛斯山脉的这一边,人们可能对他的名字没有印象,但拉蒙-卢尔是中世纪最重要的作家之一。即使仅仅因为他对加泰罗尼亚语的贡献,他今天仍然备受推崇。他于 1232 年左右出生在帕尔马,那是马略卡岛见证了阿拉贡的詹姆斯一世战胜摩尔人占领马略卡岛的三年之后,也是马略卡岛重新征服的时候。在文明和语言的交汇处,他的故乡无疑对拉蒙-鲁尔产生了巨大的影响,拉蒙-鲁尔是一位具有罕见智慧的学者,他很快成为了这个婴儿的家庭教师。在经历了幸福的生活后,他于 1265 年决定皈依天主教,但他并没有因此而放弃文学,只是从用奥克语写情歌转为写不朽的《上帝沉思录》。他精通多国语言,为了进行个人的十字军东征,他开始学习阿拉伯语,他的作品(有 200 多部)都是按照他的形象创作的,不拘一格,富有哲理,有时还有些夸张。拉蒙-鲁尔是一位全才--他写过神学著作、小说和科学百科全书--但他首先被认为是加泰罗尼亚语之父。 他在句法和词汇方面的实验帮助确立了加泰罗尼亚语的标准,并将其与奥克西坦语彻底区分开来。 在中世纪最杰出的史学著作之一《四大编年史》中,加泰罗尼亚语再一次占据了重要位置。拉蒙-蒙塔纳并不是在巴利阿里群岛出生的,而是于 1336 年在伊维萨逝世的,他在这部编年史中的篇幅最长。在这部以他的名字命名的编年史中,他写了从詹姆斯一世出生(1207 年)到阿方索四世加冕(1328 年)这段时间的故事。然而,据说自治的马略卡王国最终会归属于阿拉贡王室,经过漫长的争论后,1348 年归属于阿拉贡王室。后来,大故事让位于小故事,现实让位于虚构,Guillem de Torroella 除了14世纪中叶出生在 Empordà 的一个马略卡家庭这一事实外,人们对他知之甚少。在《La Faula》中,他讲述了自己如何被鲸鱼带到一个神秘的岛屿,有人认为那是西西里岛,亚瑟王在索尔兹伯里战役后曾居住在那里。由于当时的人们对骑士精神和宫廷原则不感兴趣,这位布列塔尼君主感到非常沮丧,据说他当时正处于严重的抑郁之中,于是邀请吉耶姆将他的旅程告诉马洛卡人,这样他们就可以不顾一切地重拾希望。这本加泰罗尼亚文本的法文译本已由 Classiques Garnier 出版社出版,读者可以根据自己的理解来决定它是一部纯粹的想象力作品还是一个时代的寓言。

复兴

19世纪末,巴利阿里文学在诗歌创作中得到复兴,其中以米克尔-科斯塔-伊-洛贝拉(Miquel Costa i Llobera)的作品最为突出。他于 1854 年出生于波伦萨,1922 年在帕尔马去世。他遵从自己的宗教使命,成为了一名牧师,但他将自己最美丽的诗篇献给了神圣的大自然。他是当时西班牙流行的加泰罗尼亚语诗歌比赛--"花卉比赛 "的优胜者,1875 年出版的《 Lo pi de Formentor》使他一举成名,这首献给家乡一棵树的诗影响了画家琼-米罗等人。他的主要作品《Horiacianes 》(1906 年)使他成为所谓马略卡画派的主要成员,该画派成员还包括玛丽亚-安东尼娅-萨尔瓦(Maria Antònia Salvà,1869-1958 年)和略伦斯-里贝尔(Llorenç Riber,1881-1958 年)、他经常举办沙龙,他的诗作《La Balanguera》由 Amadeu Vives 配乐后成为该岛的官方国歌。

1862 年出生于马纳科尔的安东尼-马里亚-阿尔科弗的各种作品也证明了这一时期的独特性。除了从事教会活动外,阿尔科弗还开始抄录当地的传说,并用笔名出版,先是在《 La Ignorancia》杂志上发表,后来又结集出版。他还对语言学感兴趣,并于 1900 年开始收集当地方言马略卡语的词汇,次年创办了西班牙第一份语言学期刊。这个项目后来成为《加泰罗尼亚语-瓦伦西亚语-巴利阿里语词典》,他为该词典做出了积极贡献,并在 1932 年去世后接替他编辑该词典的是小加泰罗尼亚人弗朗西斯科-德-博尔哈-莫尔(Francesc de Borja Moll)。这部巨著的第一卷于 1926 年出版,最终出版了十卷,最后一卷直到 1962 年才出版。

二十世纪,许多名字在巴利阿里文学史上留下了浓墨重彩的一笔。例如,1931 年,Llorenç Villalonga(1897-1980 年)出版了巴利阿里群岛的第一部小说《Mort de dama》。令人惊讶的是,这位作家的另一部作品 Un été à Majorque(《马略卡的夏天》)也有法文版,这是对乔治-桑著名的Un hiver à Majorque(《马略卡的冬天》)(克莱蒙费朗大学出版社)的回应。Marià Villangómez(1913-2002 年)和 Jaume Vidal Alcover(1923-1991 年)将探索戏剧提供的可能性,而 1937 年出生于安德拉特斯、2009 年在巴塞罗那去世的记者 Baltasar Porcel 则尝试了各种风格,从游记到小说,从短篇小说到政治随笔,他都能轻松驾驭,并在此过程中赢得了多个重要文学奖项。他的一些作品已由 Actes Sud 翻译。最后,不能不提的是卡梅-里埃拉(Carme Riera),她1948年出生于帕尔马,也曾获得过包括2015年西班牙国家文学奖在内的多个权威奖项,即将由Points出版社出版的我的记忆》(La Moitié de l'âme)让人领略到了她的才华;还有她的同胞何塞-卡洛斯-略普(José Carlos Llop),一位多产的多面手作家,杰奎琳-尚邦自2005年以来一直忠实地关注着他的作品。2018年,《亚历山大之王》(Rois d'Alexandrie)被翻译成中文,唤起了人们对70年代马略卡岛和作者18岁生日的回忆,在流行音乐、政治和各种毒品之间徘徊。