飞跃过去

佩特拉的浪漫的重新发现几乎可以成为世界其他地方所看到的约旦文学的一个隐喻:人们必须听从它存在的传言,把它挖出来,然后才能意识到它的重要性、价值和持久性。这段令人难以置信的插曲也是产生了第一份关于神秘的约旦河之旅的记述,不幸的是,今天很难获得这份亲密的文本,尽管这次旅行已经被其作者让-路易斯--也被称为约翰-路德维希或约翰-路易斯--布克哈特大量记录。布克哈特1784年出生于洛桑,是瑞士一长串作家-探险家中的一员,从小就对其他地方表现出明确的兴趣。在德国学习和访问英国之后,他在25岁时发起了一次探险,试图寻找尼日尔河的源头。为此,他决定学习阿拉伯语,采用穆斯林文化,并给自己改名为易卜拉欣-本-阿卜杜拉,认为这样更容易融入社会。随后,他开始了冒险的生活,去了叙利亚、黎巴嫩、埃及,并在途中来到了现在的约旦,在那里他听到了关于瓦迪穆萨(今天的盖亚)郊区的一座古城的传言。布克哈特编造了一个牺牲的故事,在他的伪装的掩护下,他将有机会在1812年8月22日在他的向导的陪同下穿越这个被防御的城市。他将在死后出版的《叙利亚和圣地游记

》一书中分享他的发现,因为没有什么可以转移他的主要目标,他将继续上路,但只能在开罗遇到早逝,死于痢疾,时年32岁。 然而,佩特拉存在的启示迅速传播开来,给考古学家带来了喜悦,从1818年开始,他们不顾当地居民的不信任,对这个无价的考古遗址进行了定期访问。由于受到宗教遗产的影响,并受到当时弥漫在知识界的东方主义的吸引,第一批研究佩特拉的学者无疑倾向于围绕它建立一个名副其实的神话,尽管这并不影响它在揭示一个已经灭绝但有声望的文明--纳巴泰人文明方面的重要性。这个商人民族的起源仍然鲜为人知,但他们似乎在比基督诞生早几个世纪的文本中被提及。在佩特拉的岩石上发现的大量铭文,构成了他们的真正遗产,刺激了学者们的研究。 纳巴泰文字本身源自阿拉姆语,据说是阿拉伯字母的基础。

回到现在

在这个历史性的括号之后,我们不妨看看约旦文学在当代的所有现实,因为这个国家当然有丰富的过去,但终究是很新的。因此,可以提到西诺普的梅尼普斯或加达拉的梅勒格,一个是哲学家,另一个是诗人,他们生活在公元前一世纪,但他们首先仍然是占领目前约旦领土的许多民族的象征,在这种情况下是希腊人,而不是今天正在构成某种统一的身份的象征,尽管这并非没有困难,正如萨米特-卡西姆(1939-2014)的职业生涯所提醒。他出生在扎尔卡,一个驻军城镇,他的父亲是边境军队的一名上尉。他以同样的毅力研究哲学和政治经济学,成为一名记者和诗人,然后通过创建Arabisk成为出版商。他的好战性为他赢得了许多谴责,但他现在被认为是使巴勒斯坦走上现代化道路的人之一。他的作品被翻译成多种语言,构成了大约20个作品集。其中五部作品由Minuit出版社出版,标题为《Je t'aime au gré de la mort》。1948年出生于安曼的埃利亚斯-法库(Elias Farkouh)也对中东的政治未来感兴趣。他也是一名记者和出版商,先是在Al-Manarat出版社工作,然后在1991年创建了自己的出版社Dar Azminah。 他对遭受历史污点的个人进行了特别感人的描述,为他赢得了大量的认可,2008年他的小说《炼狱之地》获得了国际阿拉伯小说奖。他的另一部作品《泡沫之柱》于1987年出版,也被阿拉伯作家联盟评选为20世纪100部(实际上是105部)最佳阿拉伯小说之一(完整名单可在arablit.org网站上找到)。伊莱亚斯-法库赫于2020年去世,在此之前,他辉煌的文学生涯为他带来了国际认可。他完美的同时代人马哈茂德-里马威(Mahmoud al-Rimawy)也在报纸上写作,特别是在《Al Ra'i》和《Al-sijill》上,然后在键盘上打字,创建了一个网站--Qaba Qaosayn,吸引了大量的观众。他的文学作品同样丰富,有十多本短篇小说和小说集,其中一本《Man you'nis assayida》入围2010年著名的阿拉伯小说国际奖。虽然马哈茂德-里马维离开了他的家乡贝特里马,在约旦首都定居,但其他人的旅程更长,例如瓦吉-雷扬,他在18岁时就搬到了比利时。她的两篇文章的法文版本来自L'Harmattan:De Jordanie en Flandres: ombres et lumières d'une vue ailleurs(2010),正如书名所示,具有强烈的自传内涵;以及La Princesse d'une nuit(2016),描绘了一位来自东非的年轻女子也流亡在平坦的国家。她将一点一点地讲述她在被抛弃、暴力和原教旨主义之间的艰难故事。出生于1951年的塔格瑞德-纳贾尔(Taghred Najjar)在一个完全不同的领域表现出色,因为她有丰富的作品--自1977年以来有60多张专辑,其中两张已被魁北克出版社Crackboom!我的大哥哥和我》(2019年)和《疯狂的西瓜》(2018年)--是针对非常年轻的人。这种兼具游戏性和教育性的方法(她还拥有心理学学位),使她通过翻译、主要儿童文学奖的评选和参加国际节日,包括2018年的阿联酋航空文学节,向世界敞开大门。

新趋势

同时,妇女也开始参与政治问题,如1956年出生于安曼的法迪亚-法基尔。28岁时移居英国四年后,她开始出版小说,其比例感和细微差别受到一致好评。Nisanit》(1988年)描绘了冲突地区的生活--在这里是指巴勒斯坦和以色列--之后是《Pillars of Salt》(1996年),接着是《Mon nom est Salma》(我的名字是Salma),2007年由Liana Levi翻译成法语。这本书讲述了一个女人在婚外怀孕后不得不流亡的故事,她在此之前所居住的整个贝都因村子都无法接受。在她的职业生涯中,法迪亚-法基尔也一直关注她的妇女同胞的困境,为杜伦大学协调一个关于中东妇女的研究项目。从那时起,她继续探索双重文化和移民的问题,她用英语写的作品风格优雅。她三岁的女儿阿玛尔-纳赛尔是第一个在约旦大学获得文学博士学位的女性,她将自己的技能应用于古典诗歌的研究,对妇女问题也有类似的兴趣。在男性方面,在同一代人中,我们应该提到贾马尔-纳吉(1954-2018),他出生在巴勒斯坦的一个难民营中,但在约旦长大,然后从1980年代起发表了大约20部小说,包括《通往巴尔哈里特之路》。易卜拉欣-纳斯拉拉,1991年获得阿拉尔奖,他的作品包括大约15本诗集和小说,其中包括《白马的时代》;最重要的是阿姆贾德-纳赛尔(1955-2019),他体现了阿拉伯诗歌的复兴。在政治上,他的诗歌更关注对日常生活的唤起,追求真正的美学方法。2021年1月,Sindbad Editions (Actes Sud)出版了他在已经与疾病斗争时写的最后一部作品:Le Royaume d'Adam (The Kingdom of Adam

),这本书具有他早期作品中没有的史诗般的品质。这本书也是他早期诗歌的选集,使我们能够完整地了解他的作品,以及其演变。 在新千年来临之际,新一代的作家出现了,尽管现在还很难获得他们作品的法译本,但这表明约旦文学现在正在一个更加和平的政治环境中蓬勃发展。我们可以提到贾拉勒-巴尔贾斯,他因《书商的笔记本》获得2021年阿拉伯小说国际奖,这是一部合唱小说,写于大流行期间,故事发生在1947年至2019年的安曼、马达巴和莫斯科。它描述了一个逐渐沉沦于边缘化和犯罪的书商的命运,这个悲惨的命运中加入了许多其他人物的声音。贾拉勒-巴哈斯也是一位诗人和约旦叙事学实验室的主任,是我们这个时代最杰出的作家之一。出生于1975年的希沙姆-布斯塔尼(Hisham Bustani)也受到了关注,因为他在其幻想故事和诗歌中所处理的主题,以及他通过破译密码来扭曲语言的才能。他的作品(《Ani l'hubbi wa l'mawt》、《Al-Fawda Rratiba lil wujud》等)巧妙地混合了对自然的迷恋和颂扬,愿意宣称自己是愤世嫉俗或怀旧的人,贬低爱情和煽动死亡,他的作品不会让任何人无动于衷,在诱惑了阿拉伯公众之后,现在又征服了盎格鲁-撒克逊世界。最后,以L'Asiathèque提供的我们语言的小说作为结尾,让我们提到Fadi Zaghmout,他在他的博客上唤起了性别问题,并在L'Epouse d'Amman中质疑社会。本书主要讲述了当今四个年轻女孩和一个男孩的生活,他们正在与支配他们的爱情事务和职业抱负的传统进行斗争。