这是一个令人印象深刻的皇家圣地,被联合国教科文组织列为重点保护对象,它的历史价值和庞大的规模令人着迷。
这是塞乌尔另一处不可错过的景点。它也被联合国教科文组织列为世界人类遗产,而且是在 1995 年。虽然现在还可以参观,但寺庙在 2025 年之前都在修缮,有些地方已经无法进入。
宗庙是朝鲜初期太祖为装饰其祖先的牌位而修建的,这座宏伟的皇家圣殿从那时起就一直在扩建。1592 年日本入侵时被毁,1608 年重建。它将朝鲜王室、王妃和某些王公的宫殿陈列在两座大殿中,分别是静亭殿和永宁殿。第一座是规模最大的一座,包含 18 位朝鲜王室成员、他们的后妃和一位被册封的王子的画像。此外,它还是 Corée 最长的传统木结构建筑。第二层是另外 7 位王室成员、他们的后代、4 位王子和其他王室成员的桌椅。其中有两位尊贵的国王,Yeonsangun 和 Daewhangun,他们都被降级为王子。1972 年,第二位亲王李渊的牌位被正式添加。
王储们每年要为纪念他们的祖先举行五次隆重的仪式。这些仪式(Jongmyo taeje)于 1910 年由日本人安排,1960 年再次举行。每年的五月初一都会举行一次。您一定要到场:这是一次难得的聆听儒家礼仪的机会。他们带着皇家餐具、饮料和酒水。这个复杂的仪式包括彝族后裔的祭品和礼仪,以及由皇家宫廷管弦乐团伴奏的宫廷舞蹈。整个世界都保持着传统的习惯。仪式在每个工作日举行两次。在贞亭的边上,有一座圣殿,里面供奉着朝鲜 83 位名人的牌位。现在还在使用一个祭祀水源来浇灌祭坛的水。其他建筑过去和现在都用于祭礼的准备工作。
一条通道将钟庙与昌景宫相连。参观时,您可以在大公园里尽情漫步。在宗庙前的广场上,老年人和残疾人可以玩社交游戏、喝酒、打羽毛球(这是一张非常坑爹的球桌)......除非是周三,否则只能在导游的带领下参观景点(这有点可惜)。Mais il demeure toutefois un immanquable de la ville !
你知道吗? 本评论由我们的专业作者撰写。
patrimoine culturel immatériel de l'humanité en 2001
il a été construit en l'honneur des sages de la dynastie Joseon
en raison de la neige, ce n'était pas un simple sanctuaire
mais plutôt un lieu sacré
il y avait peu de visiteurs parce qu'il neigeait et qu'il y avait peu de visiteurs
il était donc agréable de se promener dans une atmosphère calme
le temple est actuellement en construction, il était donc décevant de ne pas pouvoir le voir
parce qu'il est actuellement en construction
il avait un charme différent de l'été, et de 2024
a partir d'octobre, on peut aller directement au palais Changgyeonggung
je ne le savais pas, mais j'ai pris un bus
je suis allé au palais Changgyeonggung
la fin des travaux est prévue pour avril 2025, donc après ça
il faudra que je le visite à nouveau
allez, allez au City Park
voyez tout ce que vous savez
Il abrite les esprits des rois de Joseon, la dernière dynastie de Corée, et est un lieu de culte depuis environ 600 ans. Il est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO et l'entrée est payante (1 000 KRW). Il vaut la peine d'être visité pour ses vieux arbres, ses bâtiments et ses sentiers de promenade.