2025
推荐
2025
这座坚不可摧的要塞可以抵御任何攻击,是一个等待人们去发现的历史和建筑奇迹。
军事建筑的杰作。这座建筑是中世纪城堡与现代沉入地下的几何堡垒之间过渡的真正典范。它扼守着当时属于西班牙的鲁西荣与法兰西王国之间的边界。在葡萄种植平原的中心地带,巨大的砖石城墙深埋地下。长方形的堡垒占地近一公顷。四周是宽 12 到 15 米、深 7 米的壕沟。城墙厚 12 米,只有顶部突出地面,以提供更强的抗炮火能力。城墙包含中世纪防御建筑的经典元素:护城河、堡垒、漏洞、幕墙和吊桥。护栏下的住所可容纳 1,500 人(马厩可容纳 300 匹马!)。七层楼高的城堡是为总督设计的。
萨尔塞斯,鲁西荣的门户。 自古以来,这个位于通往加的斯的多米蒂亚大道(Via Domitia)沿线的战略要地一直是一个要塞。但直到 1497 年,西班牙国王斐迪南才开始计划建造一座坚不可摧的要塞,以抵御炮弹和战争艺术中的所有最新创新。在法国和西班牙之间的多次冲突中,萨尔塞多次易手,直到 1659 年《比利牛斯条约》签订。鲁西荣从此属于路易十四的法国。
你知道吗? 本评论由我们的专业作者撰写。
该机构的优势
广告
广告
Très belle visite
A faire
Alors qu'elle est encore en travaux, la forteresse subit et résiste à un premier siège des Français de Louis XII en 1503. Au cours de ce siège aura lieu l'explosion de la première mine de guerre qui ait réussi et qui fera plusieurs centaines de victimes. Il est possible que cet épisode se soit déroulé dans la barbacane qui défendait une seconde porte d'accès aujourd'hui disparue, mais dont on observe encore l'emplacement dans les importantes reprises de maçonnerie de la courtine nord. Abandonnant ce bastion détaché qu'ils estimaient perdu, les Espagnols se seraient repliés dans le fort, après avoir piégé la barbacane avec des charges de poudre. Selon quelques chroniques de l'époque, 600 soldats français auraient été tués ou blessés dans l'explosion. C'est après ce siège infructueux et meurtrier que les Espagnols auraient procédé à la construction de l'épais talus de maçonnerie (que l'on appelle également « fruit ») qui habille à l'extérieur la base des courtines et des tours. Les postes de tir (petites canonnières et embrasures à arquebuses) qui perçaient les courtines en partie basse afin de défendre le fossé furent à cette occasion murées par ce talus et le couloir périphérique qui, depuis les caves de la forteresse, desservait ces postes de tir, fut transformé en galerie d'écoute et de contre-mine
Forteresse dans un très bon état de conservation