Ramon_Llull,_with_his_disciple_Thomas_le_Myesier,_presenting_three_anthologies_to_Queen_of_France_and_Navarre(c)Unknown early 14th-century artist, maybe Thomas Le Myesier  [Public domain].jpg

加泰罗尼亚语文学

如果一切都有政治性,那么语言也不例外。作为一个西班牙城市,巴塞罗那的街道上响起的是卡斯蒂利亚语,但作为加泰罗尼亚的首府,它的心脏是随着加泰罗尼亚语的声音跳动。这就是为什么在谈论其文学史时,不可能不提到13世纪初出生在马略卡岛帕尔马的拉蒙-LLull。一个成为国王儿子导师的侍从,这个人开始了他的生活,作为一个活泼的人,没有问自己任何存在问题。在他三十多岁的时候,上帝的呼唤是如此强烈,以至于他离开家庭和财产去传教,他用阿拉伯语传教,这是他为此而学的,但也用加泰罗尼亚语传教,他是第一个以文学形式抄写的人。作为中世纪的杰出人物,拉蒙-卢尔给后人留下了他著名的思考机、大量的神学和科学著作,以及用他最喜欢的语言写的两部哲学小说《布拉克尔》和《费利克斯或世界的奇迹》。在接下来的一个世纪里,诗人奥西阿斯-马奇向文艺复兴时期过渡,他唤起了爱情,并反过来使用加泰罗尼亚语。他也是Joanot Martorell的妹夫,他的作品《Tirant le Blanc》直到1490年才出版,但这本书受到了米格尔-德-塞万提斯的推崇,以至于在他的《堂吉诃德》中被引用,这是一部受人崇拜的作品,其中也有巴塞罗那的情节,为17世纪初的城市发展提供了一个有趣的视角。

加泰罗尼亚语作为一种文学语言,在19世纪的Renaixença之前一直遭受一定程度的衰退。与欧洲浪漫主义接近,这一重要的文化运动的代表人物是被称为诗人王子或加泰罗尼亚的但丁的雅辛特-维尔达古尔。他于1845年5月出生在福尔盖罗尔,来自一个普通家庭,他注定要从事教会事业,很小的时候就进入维克神学院。在研究古典、希腊、拉丁和西班牙作家时,一个新的职业很快就出现了,而且是文学性的。他的诗作最初是宗教性质的,但在1865年和1866年,他在Jeux Floraux de Barcelona获得了一等奖,这是一个用加泰罗尼亚语进行的诗歌比赛,在当时很流行。由于健康原因,他不得不流亡国外,1876年,正是在把他从古巴带回来的船上,他完成了他的杰作《L'Atlantide》,其法文版本被BNF发现。这首由十首歌曲组成的诗歌叙述了克里斯托弗-哥伦布的海难以及他与一位隐士的会面,这位隐士揭示了沉没的岛屿的所有秘密。这部史诗在1877年的Jeux Floraux比赛中获得了特别奖,为其作者赢得了认可。

几乎在同一时间,1860年10月10日,另一位诗人Joan Maragall在巴塞罗那出生。以他的名字命名的美丽花园,坐落在Montjuïc山的中心,显示了巴塞罗那人民对这位加泰罗尼亚现代主义的监护人的感情。他出生在一个富裕的家庭,学过法律,在三十多岁时,在尝到了翻译歌德和尼采等杰出作家的乐趣之后,他转向了新闻业。他是资产阶级,但又是波希米亚人,有决心,但又拒绝从政,是个信徒,但又接近自然,他的多面性使他想恢复 "paraula viva",即活生生的文字,在人民中发现的文字,诗人必须把它变成形式。琼-马拉加尔创作了丰富而创新的作品,以及《旗帜之歌》,该作品被谱成音乐后,成为加泰罗尼亚的主要国歌之一。

何塞普-普拉(1897-1981)、萨尔瓦多-埃斯普利乌(1913-1985)和何塞普-玛丽亚-德-萨加拉(1894-1961)也是创新者。在他们之间,他们继续着加泰罗尼亚文学的这种真正的复兴,并见证了新生的20世纪的历史现实。前者在《灰色笔记本》(Le Cahier gris)中倾诉,杰奎琳-尚邦(Jacqueline Chambon)于1992年翻译出版了该书,而后者则创作了大量杰出的作品,包括《牛皮》(La Peau du taureau)和《西内拉公墓》(Le Cimetière de Sinera)。何塞普-玛丽亚-德-萨加拉则出版了被认为是关于他的城市--巴塞罗那的最伟大的小说之一。气势磅礴的《私人生活》在短短两个月内写成,在1932年出版时遭遇审查,直到2015年,在Bourgois出版社的倡议下才有了法语版。2008年塞万提斯奖得主、作家胡安-马塞(Juan Marsé)称该书为 "不可缺少的参考资料",对佛朗哥夺取政权前的黑暗岁月中的加泰罗尼亚上流社会进行了毫不妥协的描述。

本世纪初对加泰罗尼亚文化的扩展是有利的,现代主义让位于新世纪主义。在美学上,这一运动很快成为政治运动,并在1907年加泰罗尼亚团结党的胜利中得到肯定。集体是当时的秩序,每个人都聚集在一个单一的目标上,创造一个将持续到永远的共同文化。在诗歌方面,何塞普-卡尔纳受到加泰罗尼亚艺术大师雅辛特-维达格尔和琼-马拉加尔的启发,但也受到欧洲的影响而发展自己的艺术。他收集的Els fruits saborosos将他推向了新世纪的前沿,与Eugeni d'Ors齐名,他在日报上发表的Gloses,文学笔记,强调了 "时间的悸动"。第一次世界大战并没有熄灭这种文化上的好战性,不幸的是,米格尔-普罗莫-德-里维拉在1923年策划的政变也没有。

当代时代

14岁的一代之后是50岁的一代,即 "战争的孩子"。像胡安-戈伊蒂索洛(Juan Goytisolo)一样,他在1938年佛朗哥的轰炸中失去了母亲,这些作家经历了内战和随后的独裁统治,这可以从他们的写作中感受到,他们的写作倾向于社会现实主义和对西班牙的真正政治批判。在秘密参与共产党后,胡安-戈伊蒂索洛选择了流亡法国,在那里他加入了加里玛德出版社,先是担任读者,然后是西班牙语文学的负责人,最后离开了他将继续出版的母公司,驶向新的海岸。虽然他走遍了世界各地,但他的祖国仍将是他灵感的主要来源,为他尖锐的观点注入了某种讽刺意味,例如在《天堂的哀伤》或《身份的碎片》中。他获得了许多奖项,包括2008年的西班牙国家文学奖,但不到十年就在马拉喀什去世。海梅-吉尔-德-比德马(1929-1990)也曾离开该国一段时间,但最终回到了他的出生地巴塞罗那。这并不妨碍他在1959年出版《旅行的同伴》(Compañeros de viaje),与1966年的《道德》(Moralités)一样,唤起了当权者对人民的压迫,使他成为一名社会诗人。在他1974年以《Diaro del artista seriamente enfermo》为题出版的日记中,他提供了这一代50人的有趣全景,胡安-马塞属于这一代,他的小说《告别生命,告别爱情》只能在墨西哥出版,在1970年代遭受佛朗哥的审查。我们还应该发现他的作品Teresa l'après-midi,1993年由Bourgois出版了法文版,其中聪明地混合了爱情和政治、卡斯蒂利亚和加泰罗尼亚语的故事。

另一个名字已经为我们所熟悉,即使我们一般不知道爱德华多-门多萨于1943年出生在巴塞罗那。他是一个地方法官的儿子,先是学习法律,然后是社会学。然而,他离开了律师的工作,去了纽约,在那里为联合国做翻译。他的第一部小说在佛朗哥去世的那一年出版,并赢得了批评奖。在《萨沃尔塔事件的真相》The Truth about the Savolta Affair)中,在警方调查的幌子下,描述了一个被工人罢工和无政府主义者袭击困扰的加泰罗尼亚。虽然门多萨使用的是比他的前辈更经典的形式,但他也知道如何使用幽默,正如他在1979年的《迷魂墓穴之谜》中所展示的那样。但正是在《神童之城》(1986年)中,他向前迈进了一步,并在自己的有生之年确立了自己已经成为经典作家的地位。他的主人公,或者说反主人公,奥诺弗雷-布维利亚,在准备举办1887年世界博览会的繁华的巴塞罗那努力寻找自己的位置,他滑稽但不稳定的命运诱惑了许多读者。这是一部丰富而富有爆炸性的作品,曾获国际奖项,包括2015年的弗朗茨-卡夫卡奖和次年的塞万提斯奖。

他的同龄人和同胞豪梅-卡布雷也诱惑了法国公众,尽管他不得不用八年时间来写一部加泰罗尼亚文学的纪念碑:《忏悔》。该书于2013年由Actes Sud出版,立即获得了成功,以至于有些人对这部超过800页的气势磅礴的小说发誓。总结它就像一个不可能完成的任务:它是关于一个小男孩阿德里亚,他似乎没有出生在正确的家庭,但也是关于一把小提琴和一个受挫的爱情,关于一种侵蚀记忆和催生写作的疾病,关于哲学和博学。这部非凡的作品可以不厌其烦地重读,似乎是旅途中旅行者的完美伴侣。来自巴塞罗那的卡洛斯-鲁伊斯-扎丰(Carlos Ruiz Zafón)的三部曲《被遗忘的书的墓地》(The Cemetery of Forgotten Books),其中第一卷《风的影子》(The Shadow of the Wind)于2004年被格拉塞特翻译,使其成为世界上最畅销的作家之一。这部以战后巴塞罗那为背景的历史壁画是一本售出数百万册的畅销书,讲述了丹尼尔-森佩雷疯狂地寻找一位神秘的、鲜为人知的作家朱利安-卡拉克斯的故事。对于犯罪狂热者来说,不可能忽视维克多-德尔-阿尔博尔(Victor del Árbol),他的《武士的悲哀》(Sadness of Samurai)于2011年由Actes Sud Noir出版,使他一举成名。