IMG_20230204_101958.jpg
PHOTO LASOTE 012021-190.jpg

Lasotè,互助的歌舞

拉索泰的口号是 "在快乐中携手合作"。 这是一次围绕一项活动的共同聚会,活动变得更加愉快,劳动让位于共同翻土的喜悦。歌声、鼓声、tibwa和有节奏的 lambi conches 都为此做出了贡献。Lasotè是团结、欢快和分享的时刻,是北方农耕世界必须延续的习俗。Lasotègranson,是犁地和开沟时使用的音乐。它是mazonn,用于开沟的音乐。这是劳动后的舞蹈。在南方,帮忙的人也同样欢快。

唱歌:抬轿人轮流演唱他们的歌曲,歌曲总是与时事有关,如传统歌曲bèlè

鼓:传统 bèlè 鼓是一种特殊乐器,用于演奏 bèlè,即伴随同名传统舞蹈的音乐。鼓可以用小木桶制成(现在已经很少见了)。整个鼓面用山羊皮覆盖,最好是质量上乘的山羊皮。鼓底不封闭,声音可以从鼓底传出。由于市场上很难找到小鼓,这种鼓越来越多地完全由专业人员制作。鼓手将鼓放下,跨在鼓上。他用手敲击覆盖在鼓面上的鼓皮,让鼓发出节奏感,有时不穿袜子,用脚后跟在鼓上滑动,让鼓发出鼾声。 唉,信仰的力量是强大的:就像古人禁止女人爬树,以免果实变酸一样,他们也认为让女人骑鼓是 "亵渎":她会变得不纯洁。这就对了!

tibwa由一根 2 到 3 米长的竹子做成,放在两根叉形的竹竿上。它们是用印度木或桃花心木的小树枝做成的,因为印度木或桃花心木比较结实。

兰比海螺:这与渔民用来吸引顾客的海螺相同,但为了不被鼓声掩盖,海螺要选择小的。

granson. granson 是犁地和开沟(dèyè)时使用的音乐,即用锄头将坡地从下到上犁一遍,并将开好的沟放在一组bourè(犁地 的人)后面。演奏者轮流演唱并敲打 提巴瓦(tibwa)、 鼓和一把或多把羊皮鼓。乐师和犁工之间的配合必须完美,锄头的敲击声要与海螺的声音一致,这样所有的锄头才能同时起落。

马宗 mazonn 是用来开沟的音乐土壤从上到下耕作,犁出的沟放在犁铧的前面,犁铧顺着斜坡向后移动。这是一种非常切分的节奏。传话人轮流唱歌,不唱 "提布瓦"(tibwa)。锄头不能按时工作,因为手头的工作需要大锄头和/或小锄头。处女地被布尔人 犁得沟沟壑壑。 如果你体力不支,放慢了速度,后面的人就会因为用力过猛而无意中用锄头的刀刃伤到你的脚后跟。最年轻和最年长的农民更喜欢做收尾工作:犁沟的两端,或者犁沟和假犁沟。这需要付出很大的努力。

犁沟 犁地通常以丹米 舞结束,丹米舞是在新犁的土地上跳的一种武术舞蹈。

鼓舞人心的歌曲--"拉夫瓦 "之歌

年轻的马提尼克人很少知道,传统的Lavwa bef节奏是他们遗产的一部分。它揭示了马提尼克岛鲜为人知的部分特征。在特立尼达,加利翁农场选择将这一祖先的贡献考虑在内,并将其振兴,以便将这一知识传承给后代。斯波图恩(Spourtoune)民居尤其如此。

Lavwa Bef 的字面意思是 "煽动牛的声音",是一首在工作场所演唱的无伴奏合唱歌曲。19世纪末至20世纪中叶,它被用作犁地的歌曲和农业部门的伴奏曲。在机械化之前的这一时期,出现了 "弗格森"(Ferguson)拖拉机,克里奥尔语中拖拉机的专有名称已成为取代耕牛的机器的通用名称。

农夫歌手的歌声以一种特殊的颤音带领耕牛犁地。牛的行动和反应就像是受了音色的影响。人与动物共生,大自然免受机械的伤害。

加里翁农场计划与一些合作伙伴一起,在北大西洋复兴拉夫瓦贝夫传统,特别是考虑到撒玛利亚人本努(Benoît Rastocle)的技能,他是最后的幸存者之一,现年 88 岁。他年轻时是一名莱尔歌手,按照传统,他在田间随着声音的节奏耕牛。他向年轻人介绍这种诀窍,以便将其传承下去,同时也是为了保护大自然免受二氧化碳的影响。Lavwa bef是一种环保的田间劳作方式,同时还能保护环境。

马提尼克岛历史上的bèlè和ladja歌曲

G.-H. Léotin 的证词。

真实的马提尼克民间传说。 Adieu foulard, adieu madras"这首歌大家都耳熟能详,我们不禁要问,这首歌的歌词是否就是 "Doudouisme"这一说法的由来。"Doudouisme"指的是一种文学风格,展现了西印度群岛凄美、甜美、如诗如画的形象:"Doudou an mwen, ki ka pati, Élas, et pour toujours"或 "Mon chéri qui s'en va, hélas, hélas, et pour toujours"。

在不贬低歌曲中悼念亲爱水手的年轻女子的痛苦的同时,我们不得不说,真实的马提尼克民间传说在马提尼克地区的男人和女人中间展现了一个更残酷、更深刻、更不浪漫的现实。我们将从几首传统歌曲中摘录一些片段,试图说明民间传说(从高尚的意义上说)是如何经常表达这个国家过去的面貌,唤起人们对发生在那里的某些非凡事件(尤其是政治方面)的回忆,以及揭示其社会学--例如性别关系......。我们将特别关注bèlèladja 歌曲的歌词,这些歌曲是流行音乐中的佼佼者,我们也不会忘记某些 biguines 或 mazurkas,它们有时包含bèlèladja 的主题甚至歌词。

奴隶制本身在莱尔和贾歌曲中似乎并不十分突出安卡-贝特朗(Anca Bertrand née Ionescu)是罗马尼亚籍记者,1972 年去世,她是马提尼克画家亚历山大-贝特朗(Alexandre Bertrand)的妻子,也是圣玛丽圣雅克基金博物馆的创始人。她致力于马提尼克文化遗产的了解、认可和弘扬。20 世纪 50 年代中期,她将这首歌录制成了一张名为《马提尼克民俗》的黑胶唱片,封面上是出生在巴斯克的作家萨尔瓦多-埃特沙特(Salvat Etchart)的精美文字。下面是合唱

- Manman, wé, wé, wé Ida-é ?

- Ida é vandi é livré, Ida-é !

(Ida est vendue et livrée, Ida-é !" )。

歌曲、事件和历史事实。 瓜德罗普作家西蒙娜-施瓦茨-巴特(Simone Schwartz-Bart)在《 Pluie et vent sur Télumée Miracle》第一章第二部分的开头提到了这首歌曲。她引用了歌词,并将其说成是她祖母哼唱的一首古老的奴隶歌曲,这表明瓜德罗普岛和马提尼克岛之间在这一层面的交流--这种流传并不罕见。

关于马提尼克岛历史上的另一个重大事件,我们有机会听到(20 世纪 60 年代末)一 首带有如下歌词的拉贾歌曲:Dé banbou filé, Manwel!(取自歌手 Hugues Charlec 的Dé kout kouto filé)。需要指出的是,在南方起义期间,起义者曾使用锥形竹作为武器,这表明这首歌的歌词可以追溯到这一时期。马提尼克岛的南方起义被长期掩盖,但却产生了一首bèlè li Sid(南方 bèlè)歌曲(这一点是肯定的),这首歌唤起了人们为摆脱奴役而斗争的各个阶段,蕴含着神灵保佑他们并指引他们走向自由之路的思想:An 89, yo té bliyé nou, an 48 yo té lé masakré nou, an 70 mi yo fiziyé nou!Men la Divinité gran ka véyé anlè nou!Nou ké rété isi ala pwochen liméwo!

(1789年,我们被遗忘;1848年,他们要屠杀我们;1870年,他们枪杀了我们!但伟大的神灵守护着我们!我们将留在这里,直到下一期!)

贝莱 拉德佳经常提到上一次世界大战和持不同政见者(马提尼克人乘坐渔船经由多米尼克或圣卢西亚加入盟军,与纳粹主义作斗争)。

著名的政治人物也会被唤起,有时甚至会以批判的眼光看待最伟大人物的职业生涯,如约瑟夫-拉格罗西耶尔(JosephLagrosillère),他是一位非常受欢迎的马提尼克政治家:在bèlè Papa Lago!Mi Lago!(拉戈捍卫不幸....../(然后)拉戈捍卫幸运 !......")。一首ladja歌曲唤起了马提尼克岛政治生活中的一个悲剧事件:1925 年查尔斯-齐津和路易-德-埃塔奇被暗杀,这一悲剧让许多马提尼克人对政治产生了厌恶,当时的政治充满了选举舞弊和警察暴力。

在比格奈,歌手莱昂娜-加布里埃尔(Léona Gabriel)是马提尼克歌曲中的贵妇人,她的一曲《Manman lagrev baré mwen》让人们对 1900 年 2 月的弗朗索瓦枪击案记忆犹新......

bèlè是这块土地上的工人之歌,在这个长期被甘蔗覆盖的国家,bèlè讲述了工作条件、工人的要求、男人和女人的苦恼以及他们整天处理的事情:不同品种的甘蔗:malavwa, maframé, péwodji, kokotéyis, béyach (B.H.), kann Barbad...Siméline 和 Ti Émile 以二重唱的形式演唱的 bèlèMalavwa 将这两个主题结合在一起:唤起人们对美丽甘蔗品种的回忆,以及对工人苦难和忧郁的回忆:Mwen ka fimen,mwen ka bwè wonm,man ka jwé sèbi,manmay......Man pousuivianviyolé pasé pèsonn(......):"我抽烟,我喝朗姆酒喝醉了,我玩骰子,我被迫害,被强奸,就像世界上没有其他人一样......"。

我们还可以回顾一下克里奥尔语的词汇在多大程度上借鉴了甘蔗文化,例如这些古老的比喻:anpil(一堆)、anpatjé(一包)、 anchay(一车)、anlo (很多、很多)......所有这些表示 "很多 "的词语都来自甘蔗。anba maframé aanba péwodjia 这两个古老的词语是甘蔗与贫穷之间联系的另一个例子:它们意味着艰苦的生活,就像"djoubakan"时代的农场工人一样,在繁重的劳动中劳作,雅克-鲁曼(Jacques Roumain)曾说过,"如果工作是件好事,富人早就把它垄断了"。

民歌中的男人和女人

当然,克里奥尔文化对温情和浪漫并不陌生,但流行歌曲中的男女关系往往具有冲突性,有时情爱行为也很露骨--对于那些了解歌曲中使用的词语和表达方式的双重含义的人来说,这一点非常明显。下面是几个例子。在 ladjaShirley, man ké déchiré'w 中,一个年轻女孩和一个特别大男子主义的男人(不幸的是,这种情况经常发生)之间有一段对话,他说要 "撕碎她","dérayé"(esquinter, éreinter)。这也是名为《Ô!朱莉,ô!》和《Manzè Marie-Jeanne Diaka》的bèlè歌曲的主题,对于熟悉克里奥尔语微妙之处的人来说,这些歌曲或多或少都有一些 "生硬 "的版本,因为他们知道事情总是在 "比喻 "中、在迂回的隐喻中进行,以至于初学者即使有再好的意愿,也无法理解太多。克里奥尔语的妙处之一就是 "不点名地说 "的艺术。

另一方面,Bèlè li Sid 通常由女性演唱,通常涉及夫妻间的戏剧性关系。它们可以被比作蓝调,是一首苦难之歌(尽管有些南部bèlè 可以很欢快,甚至喧闹)。在这些贝莱曲中,妇女的形象并不总是顺从、逆来顺受、受苦受难和怨天尤人。偶尔也会出现反抗男性家庭压迫的呼声,如歌曲 :Man débarasé épi mako:"我摆脱了我的男人"("mako"源自法语 maquereau,在克里奥尔语中,除其他含义外,还具有伴侣的一般含义)。

Biguine和bèlè,城市和乡村

马提尼克岛的一些 贝莱尔歌曲可以在比奎内和狂欢节曲调中找到。这就好像贝莱尔的流行背景注入了城市舞厅的节奏和狂欢节的狂欢。让我们来看看这些无疑是从乡村传入城市的传统曲调的几个例子:

Édamise Oh! (Édamise是一个女人的名字):这首在狂欢节期间在vidés中传唱的曲子也是(可能是最早的)一首贝雷歌曲。

La Montagne Vauclin》这首歌是来自 Morne des Esses 的bèlè小组 "Sapotille "的曲目,显然也是一首古老的bèlè曲调,也是由 Léona Gabriel 这样的歌手演唱的。

Ti-Émile 是马提尼克岛bèlè传统的纪念碑,他于 1992 年去世,他的歌曲被狂欢节的人们所接受,如Au pas, Au pas, ManègeA !Djab la pran yo,这首歌曲包括Biyabiritornello(在不远的过去,狂欢节的参与者都很熟悉),其含义对我们来说仍然是个谜--如果有什么含义的话....。

bèlè可能是许多流行歌曲,尤其是狂欢节歌曲的母体,这一假设完全可信。这就好比乡村歌曲来到了城市。