正面

至少可以说,这个群岛是引人入胜的。从生活在我们时代初期的非常杰出的克劳迪乌斯-托勒密(Claudius Ptolemy)到离我们更近的同样著名的雅克-伊夫-库斯托(Jacques-Yves Cousteau),许多冒险家都曾在那里停留或在他们的回忆录中提到它,就是证明。还有人说,伊本-巴图塔在14世纪访问了马尔代夫,在此期间他结了几次婚

并留下了后代,而在下个世纪,中国探险家郑和也访问了这个群岛。

然而,至少有三个人尽可能地延长了他们的逗留时间,以便在天堂般的风景背后辨别出消失的文明的痕迹。哈利-查尔斯-珀维斯-贝尔(Harry Charles Purvis Bell)(1851-1937)的训练有素的眼睛,这位英国人的三个名字经常被简化为简单的首字母,因此,他发现了在哈德洪马蒂环礁和马累镇(lōmāfānu)发现的奇怪的雕刻铜板。然后,这位考古学家回到了他的初恋--书信学和语言学,试图破译一种自12世纪以来发生变化的文字,也就是这些遗迹的估计日期。因此,虽然马尔代夫语(divehi或dhivehi)是一种起源于印度-雅利安人的语言,但受外界影响很大,有来自阿拉伯语和僧伽罗语的,也有来自葡萄牙语、英语和法语的,其书面转写也有很大的发展,阅读方向也被颠覆,现在使用自己的特定字母(thâna)。托尔-海尔达尔(Thor Heyerdahl)(1914-2002)是一名挪威人,因其发起的康提基(Kon-Tiki)探险而成名,他还致力于马尔代夫的考古发掘工作,希望就这个令他终生着迷的主题提出假设:寻找证实人口迁移的线索,这些迁移发生在很久以前,以至于人类的记忆无法追踪。他的研究成果由阿尔宾-米歇尔以《马尔代夫之谜》(Le Mystère des Maldives

)为题出版,但遗憾的是这部作品已经绝版。 最后,在1979年,一个来自西班牙的男人,Xavier Romero-Frias,1954年生于巴塞罗那,在Fua Mulaku岛定居。作为一名人类学家,他对口述传统特别感兴趣,收集并翻译他所学语言的土著人委托给他的故事。然后他去了印度,研究邻近的神话,以确定它们来自哪些民族。然而,他的出版物被马尔代夫政府禁止了。据科学家说,有一天会被海浪淹没,让我们希望这个群岛不会和它的秘密一起消失。

反面

相对的地理和政治隔离,再加上语言上的特殊性,当然不利于翻译,目前在法语中不存在翻译。然而,群岛上也诞生了一些诗人,其中可以称得上是马尔代夫文学之父的肯定是侯赛因-萨拉赫丁(1881-1948),他在两个方向上都确保了自己的摆渡人角色。他是穆罕默德-阿明-迪迪总统设立的作家委员会的成员,并在马累创办和指导了第一所学校,从而占据了一个有影响力的位置,并通过参与政治活动而得到加强。侯赛因-萨拉赫丁将阿拉伯语、乌尔都语和波斯语文本转成迪维希语,还安排了不同的著作,用他的语言为穆罕默德做了传记。作为一个细心的口头传统收集者,他把流行的传说转录成一部史诗,献给神话中的民族英雄苏丹--穆罕默德-塔库鲁法努-阿尔奥扎姆,他在16世纪把葡萄牙人赶出了群岛。最后,他遵守了玩弄变形词的微妙的马尔代夫唱诗的要求,以及对引用七种文学的 "Boki Furaalhu Ali "的尊重。

博杜芬瓦尔胡格-西迪(1888-1970)被认为是最后一位掌握 "拉伊瓦鲁 "艺术并在 "lhen "构成中进行创新的伟大诗人,他也是在这种高度精炼的风格下发展起来的。最重要的是,他被公认为是少数仍能理解古代岛屿文字 "Dhivehi Akuru "的人之一,他在一本同名的书中解释了其规则。他的第一次诗歌经历是在政治讽刺方面,1925年,他与一个反对现任苏丹的阴谋联系在一起,也许是错误的,这导致他在胡尔胡德利被长期流放8年。然而,西迪并没有停止写作,即使他后来变得更有礼貌,甚至以Dillygey Ibrahim Didi ge VaahakaMaa Makunudu Bodu Isa ge Vaahaka

尝试写小说。

语法和教学法也将是穆罕默德-贾梅尔-迪迪工作的核心,他生于1915年,1989年去世,为年轻人写书。国歌中也有他的一些诗句。如果不提及阿米纳特-法伊扎(1924-2011),这段肥沃时期的画像就不完整,她也受到短命总统穆罕默德-阿明-迪迪的鼓励,继续沿着她叔叔为她开辟的道路前进,鼓励她在青少年时期写诗。她是马尔代夫诗歌之母,在群岛中被称为 "雏菊之花",她一生致力于唤起爱情和宗教,以及社会问题和民族团结。最后,我们可以提到易卜拉欣-奇哈布(1926-1988)、赛库拉-易卜拉欣-纳伊姆(1935-2008)或阿卜杜勒-拉希德-侯赛因(1946年出生),这三位学者通过撰写散文、小说或诗歌在政治生活和文化行动之间游走。据说拉希德-侯赛因是作家协会Liyuntheringe Gulhun的负责人,而现在出现的是那些记者的名字,如获得政府颁发的国家优秀奖的《Haveeru日报》

主编阿里-拉菲克,或因其在体育方面的工作而在2019年受到表彰的侯赛因-法里亚兹。 这可能是对世界新的开放的标志,尽管他们的一些同事在司法系统中遇到了问题,但同时,这种转变可能表明对迪维希语缺乏某种兴趣,因为迪维希语很复杂,在学校教育期间不太受重视,而英语则是第二种国家语言,似乎还没有产生任何伟大的作品。