在传统遗产之间...

如果我们严格局限于我们今天所知的沙特阿拉伯,我们就必须记住 1932 年 9 月 22 日这个标志着沙特阿拉伯正式成立的日子。当然,这丝毫不会影响希贾兹(圣地麦加和麦地那的所在地)的悠久历史,也不会影响阿拉伯半岛古老的文学传统,从16世纪起,纳巴蒂诗歌就在这里蓬勃发展。进入二十世纪后,纳巴蒂诗歌最先屈服于与新时代相关的现代性。继17世纪的保守主义(当时的主题基本上是宗教性质的)和19世纪的古典主义之后,这一新时期(被称为创造时期)欣然接受了浪漫主义、象征主义和现实主义等西方思潮。早在 1925 年,穆罕默德-苏鲁尔-萨班(Mohammed Surour Sabban)就成立了该地区第一家独立出版社,并出版了现代主义诗人穆罕默德-哈桑-阿瓦德(Mohammed Hassan Awwad)的作品,他的职业生涯证实了这一点。
然而,传统与现代之间的微妙平衡问题、尊重自己的根源与外来影响之间的微妙平衡问题,早已成为被认为是沙特乃至阿拉伯半岛第一部小说的核心内容,这就是 1907 年出生于麦地那的阿卜杜勒-库杜斯-安萨里(Abd al-Quddus al-Ansari)所著的《双胞胎 》(1930 年)。正如片名所示,影片描述了两兄弟的命运:拉希德在国立学校学习后取得了巨大成功,而法里德则在西方学校学习后注定要走向衰落和流亡。然而,这种对立反映的是不信任,而不是缺乏开放的心态。事实上,当阿卜杜勒-库杜斯-安萨里于 1936 年创办阿拉伯历史最悠久、最负盛名的文化杂志之一《Al-Manhal》时,他就向许多作家开放了专栏,这些作家后来都在文学事业上取得了成功,尽管他们的生活并不平静,比如阿尔及利亚人艾哈迈德-里达-胡胡(Ahmad Rida Huhou)和被视为现代诗歌先驱之一的沙特人哈姆扎-切哈达(Hamza Chehata)。1936 年石油的发现以及随后与美国的结盟在一定程度上缓解了紧张局势,但肯定没有解决这个国家的模糊性,尽管它与世界其他国家建立了经济联系、阿卜杜勒-拉赫曼-穆尼夫(Abdul Rahman Mounif1933-2004 年)关于这一时期的五线谱禁令就证明了这一点,我们现在可以读到其中部分法文版,由 Sindbad (Actes Sud) 出版,附有Villes de sel :l'errance.

...和对现代性的渴望

尽管有审查制度,但文学还是变得进步了,这部分归功于女性的影响--例如,萨米拉- 卡舒吉(1935-1986年),她可能被错误地局限于作为多迪-法耶德 母亲的角色(1997年与戴安娜夫人一起死于车祸),但她首先是女性出版业的领军人物,1959年在黎巴嫩出版了《Wadda't Amali 》,随后成为《Al- Sharkiah》杂志的主编、此外,还要感谢出国求学或工作的沙特人,如外交官加齐-戈萨比(GhaziAl-Gosaibi,1940-2010 年),他被誉为现代性的吟游诗人,其作品的一小部分可在《L'Harmattan》(《Il et elle :对话》、《Revenir en touriste: d'Arabie à la Californie》、《Soheym: l'esclave-poète amoureux》)。边界变得越来越松散,而沙特阿拉伯特有的保密性也无法抵挡某些具有强烈民族学内涵、令大众着迷的作品,如居住在沙特阿拉伯岛上的美国人让-P-萨松(JeanP. Sasson创作的《苏丹娜,苏丹王子》(Sultana, princesse saoudienne)。萨松曾于 1978 年至 1990 年在沙特阿拉伯生活,艾哈迈德-阿博德曼Ahmed Abodehman的《腰带》(La Ceinture)是他的法文作品,2000 年由 Gallimard 出版社出版,讲述了他 20 世纪 50 年代在卡赫塔尼部落度过的青春岁月。
很快,作家们不再犹豫是否抓住最近发生的事件,他们冒着法特瓦的风险,但肯定了自己改变心态的愿望,1953 年出生的图尔基-哈马德(Turki al- Hamad)就是如此,他的三部曲《Atyaf al-Aziqah al-Mahjurah》 描写了一个沙特青年的青春期,仅阿拉伯语版就卖出了 2 万册。与她同时代的 Fawziyya Abou Khalid 出生于 1955 年,她在年仅 18 岁时出版的第一本散文集(字面意思是 "直到什么时候他们会在你的新婚之夜绑架你?另一个开放的标志是:2010 年,阿卜杜勒-卡尔凭借《Tarmï bi-sharar》(Les Basses œuvres,Books editions)获得国际阿拉伯小说奖,该书揭示了当代沙特社会的暴力现象,Yousef al-Mohaimeed 在《Loin de cet enfer Sindbad editions)一书中也探讨了这一问题,Omaima al-Khamis 将在《Femmes de la mer 》(L'Harmattan)一书中关注这一社会演变。
希萨-希拉尔(Hissa Hilal)于 2010 年参加了在阿联酋非常受欢迎的百万诗人计划,一举成名;拉贾-阿莱姆(Raja Alem)则是一名犯罪小说家(《Le Collier de la colombe》,Points 出版社)。叶海亚-阿姆卡西姆(Yahya Amqassim)在《辛巴达》(La Patte du corbeau)中运用了历史小说的手法,将史诗、方言和阿拉伯语文学融为一体。他的小儿子阿卜杜拉-塔比特(Abdullah Thabit)出生于 1973 年,在《20 号恐怖分子》(Le Terroriste N°20,由 Actes Sud 翻译成法文)一书中,他放弃了诗歌创作,转而探讨 9-11 袭击这一热门话题,这一主题与穆罕默德-哈桑-阿尔万(Mohammed Hasan Alwan)在《卡斯特》(Le Castor,Seuil 出版社)中所唤起的流亡一样具有政治性。20 世纪 80 年代以后出生的这一代人更愿意将艺术融合在一起--艺术家阿什拉夫-法亚德AshrafFayad)就是如此,他的死刑被改判为有期徒刑他的诗歌在《LeTemps des cerises》(《说明》,内页)中被再版--他们也更愿意掌握数字世界,比如拉贾-阿尔萨内亚 Rajaa Alsanea),她在《Les Filles de Riyad》中探讨了女性的性问题。她的书最初在桌下以高价出售,后来被法文版的《Pocket》选中。因叛教罪入狱的博客作者拉伊夫-巴达维的妻子恩萨夫-海达尔选择流亡魁北克,并在那里继续发表证词(《Mon mari, ma douleur, mon espoir》,Archipoche)和小说(《La Geôle des innocents》,Archipel),《Ici, les femmes ne rêvent pas》(《Globe》)的作者拉纳-艾哈迈德也做出了痛苦的选择。最后,我们应该提到阿齐兹-穆罕默德,他的第一部小说《Le Cas critique du dénommé K》(Actes Sud)获得了极好的反响,这表明沙特文学还没有走到尽头。