先驱和后殖民主义

J.E. Casely Hayford 和 W.E.B. Du Bois 当然是前辈,但这不仅仅是因为他们成长于19世纪。前者 1866 年出生于黄金海岸,1930 年在那里去世;后者 1868 年出生于马萨诸塞州,1963 年在加纳逝世。卡斯利-海福德(Casely Hayford)于 1911 年出版了英文小说《无拘无束的埃塞俄比亚(Ethiopia Unbound),成为第一批出版英文小说的非洲人之一,而杜-布瓦Du Bois)的散文仍可在我们的语言中找到,特别是在《La Découverte》(《Les Âmes du peuple noir》、《Les Noirs de Philadelphie : une étude sociale》)中。他们为加纳独立的强人夸梅-恩克鲁玛(Kwame Nkrumah,1909-1972 年)铺平了道路,恩克鲁玛也用他的笔作为衬托(出版有 Présence africaine:L'Afrique doit s'unir、Autobiographie、Le néo-colonialisme : dernier stade de l'impérialisme)。
在政治局势趋于稳定的同时,埃富阿-萨瑟兰(Efua Sutherland)和乔-德-格拉夫(Joe de Graft)在舞台上演绎了 1957 年独立后文学的未来。两人同年(1924 年)出生,在埃利安-乌图吉安-圣安德烈(Eliane Utudjian Saint-André,Karthala 出版社)出版的《尼日利亚、加纳和塞拉利昂的英语戏剧:二十世纪末期的形式和起源演变》(Le Théâtre anglophone du Nigeria, du Ghana et de la Sierra Leone : évolution des formes, des origines à la fin duXXesiècle )一书中都占据了重要位置。不得不说,他们的影响是根本性的:埃福阿-萨瑟兰不仅在 1957 年创办了文学杂志《Okyeame》,还成立了加纳作家协会,并发起了写作讲习班,该讲习班后来成为加纳戏剧工作室,乔-德-格拉夫任首任主任。Efua Sutherland 在加纳逗留期间,继续支持美国女作家玛雅-安杰洛Maya Angelou)的作品(《Lettre à ma fille 》由 Noir sur Blanc 出版,《Et pourtant je m'élève》 由 Points 出版,《Rassemblez-vous en mon nom》由 Livre de Poche 出版等),之后于 1973 年成立了 Afram 出版社。乔-德-格拉夫一直从事教学工作,直到 1978 年去世,但他也创作了许多重要作品,包括改编自他非常欣赏的莎士比亚《麦克白》的《曼波》,以及一出版就被列入学校课程的《蒙图》(1977 年)。加纳是撒哈拉以南非洲地区识字率最高的国家之一,教育在加纳至关重要,正是通过他的儿童读物,我们才得以发现阿穆-德乔莱托的法文作品,尽管他的诗歌(《在膨胀中》)尚未被翻译。另一方面,伊莎贝尔-索维奇出版社(Editions Isabelle Sauvage)精心为另一位杰出作家科菲-阿沃诺(Kofi Awoonor,1935-2013 年)的诗歌提供了精美的双语版,并附有一张 CD。卡梅隆-杜杜在 1967 年于伦敦出版的《加布男孩》中描绘了一个逃离家乡前往首都的年轻人的形象。如果我们相信早在 1968 年就谴责新殖民主义的《L'Âge d'or n'est pas pour demain》(《Présence Africaine》)一书,那么阿伊-克维-阿尔马(Ayi Kwei Armah)的愿景就不会那么乐观了。最后,诗人奥凯(Atukwei Okai,1941-2018 年)也倡导泛非主义,他是口头传统的守护者,但根据自己的时代进行了调整。他的表演受到了关注,并于 1975 年在伦敦国际诗歌节上进行了表演。

争取国际认可

在关注非洲后殖民问题的同时,加纳作家的创作手法和主题也越来越具有普遍性,足以吸引国际文坛的关注。例如,阿玛-阿塔-艾杜(Ama Ata Aidoo)曾研究过女性解放问题,后来又讲授过这一问题。在国外工作了一段时间后,她在自己的国家担任了教育部长,与此同时,她还致力于诗歌和小说的写作,如 Zoé 出版社出版变化:一个爱情故事》。在这本书中,作者探讨了她最喜欢的主题,描写了一位离婚妇女面对一夫多妻制婚姻的建议。科乔-莱恩(Kojo Laing,1946-2017 年)在语言方面游刃有余,她首次将非洲习语和英语(有时是俚语)混合在一起,甚至创造了自己的新词。他的前两部小说--《寻找甜蜜的国度》(1986 年)和《飞机上的女人 》(1988 年)--受到评论界的高度赞誉,并在 1976 年和 1993 年两次获得国家诗歌奖瓦尔科奖。
阿玛-达科(Amma Darko,1956 年出生于科福里杜亚)自 1991 年以来一直在德国出版作品(《地平线之外》,1997 年由 Actes Sud 以绝版书名《Par-delà l'horizon》再版),但直到 2003 年,她的一部小说(《无颜》)才首次在加纳出版。虽然她自称是一位从日常生活中汲取灵感的讲故事者,但她的作品却毫不妥协,尤其是在涉及妇女的困境时。 例如,《地平线之外》讲述了一位加纳妇女在欧洲沦为妓女的故事。尼-阿依克韦-帕克斯(Nii Ayikwei Parkes)在某种程度上也处于两个世界的十字路口,他于 1974 年出生于英国,在父母的国家长大,之后在曼彻斯特学习创意写作。正是在曼彻斯特,他开始崭露头角,作为 Commonword 黑人作家群的一员进行口语写作,并于 2007 年获得加纳国家诗歌大奖。他的诗作已由 Isabelle Sauvage(《La Moitié d'un citron vert》)和 Joca Seria(《Ce que je sais: 13 poèmes désinvoltes》)出版。她的第一部小说--《蓝色鳕鱼的尾巴》(Tail of the Blue Bord)(2009 年)获得了马赫戈奈奖(Prix Mahognay),Zulma 出版社以 "Notre quelque part"为书名出版了该书她的所有作品均由令人钦佩的西卡-法康比翻译,她的作品曾为她赢得波德莱尔奖和劳拉-巴塔永奖。最后但同样重要的是,阿耶莎-哈鲁纳-阿塔(Ayesha Harruna Attah)似乎正在接替她的前任,阿塔也在各大洲之间航行,但在她的小说中,包括2019年由Gaïa出版的《Les Cent puits de Salaga》,她都深入研究了自己祖国的历史。